суббота, 2 февраля 2013 г.

значение слова "вертеп

Но почему вдруг вертеп стал притоном? Объяснение этому тоже находится в евангельских текстах. Речь идет о словах Иисуса, которые в синодальном переводе звучать так: «написано, - дом Мой домом молитвы наречется; а вы сделали его вертепом разбойников» (Матфей 21, 13, аналогично Марк 11, 17). В греческом тексте сказано σπήλαιον λη̨στῶν ЂЂЂпещерой разбойнико Ђ. Пещеры с древних времен и в течение многих столетий действительно часто становились укрытиями для разбойничьих шаек, так что у слова со значением ЂЂЂпещераЂЂЂ легко возникало переносное значение ЂЂЂпритон, убежище преступнико Ђ. Это случилось не только со славянским словом вертеп, но и с французским caverne (caverne de brigands ЂЂЂразбойничий притонЂЂЂ), польским spelunka, латышским bedre, сербским jазвина.

И выставляемые в храме композиции на рождественскую тему, и кукольный театр с рождественскими пьесами получили название вертеп ЂЂЂ ведь главной их декорацией было изображения места, где родился Иисус. Такое название помимо русского, белорусского и украинского языков зафиксировано в польской Силезии (wertepa), в Словакии (verpep). Другое название кукольного театра ЂЂЂ чешское jasličky, jesličky, хорватское jaslice, польское jasełka ЂЂЂ происходит от названия кормушки для скота. В Польше распространено название szopka, восходящее к немецкому Schoppen ЂЂЂхлев, сарайЂЂЂ. Другой вариант названия происходит от города Вифлеема (белор. бетлеек, батлейка, укр. вифлеем, чеш. betlém).

Обычными сюжетами этого театра были рождение Христа, поклонение волхвов, царь Ирод и Избиение младенцев. Добавлялись и необязательные компоненты: спор между пастухами и волхвами, черт, утаскивающий в ад царя Ирода, а иногда и просто комически сценки: цыган продает лошадь, солдат ловит черта и так далее.

Итак, представление о том, что Иисус был рожден в пещере, широко распространилось в христианском мире. С XIII века монахами-францисканцами была заведена традиция выставлять в праздник Рождества в алтаре или в пределе храма фигурки Иосифа, Марии и младенца Иисуса. Постепенно из этого обычая возник передвижной кукольный театр в виде двух- или трехъярусного ящика, в котором разыгрывался рождественский сюжет. Благодаря этому театру, кстати, возникло слово марионетка. Сейчас оно обозначает театральную куклу, а когда-то относилось к кукольному изображению Марии. Из западной Европы традиция рождественских кукольных представлений пришла к славянам, сперва к католикам, а потом и к православным. В XVII ЂЂЂ XIX веках она распространилась в Словении, Польше, Чехии, Словакии, Украине, Белоруссии и России.

Богослов Ориген, побывавший в Вифлееме в III веке, описывал пещеру, в которой, согласно местному преданию, произошло рождество Христово. Ныне в Вифлееме под амвоном храма Рождества Христова находится пещера, почитаемая как Пещера Рождества. Есть в ней и Предел Яслей ЂЂЂ место, где, как считается была расположена та самая кормушка, куда Мария положила новорожденного Иисуса.

Если вертеп ЂЂЂ это пещера, то откуда два производных значения? Одно из значений слова вертеп возникло из-за предания о том, что в пещере был рожден Иисус Христос. Интересно, что в канонических евангелиях упоминаний о пещере нет. Евангелист Лука лишь сообщает: «Когда же они были там [в Вифлееме], наступило время родить Ей; и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице». Однако уже в середине II века святой Иустин Философ писал, что Иосиф и Мария не найдя ночлега в Вифлееме, укрылись в пещере. Примерно в тот же период было написано апокрифическое Протоевангелие Иакова, где также говорится о рождении Иисуса в пещере. В Евангелии Псевдо-Матфея, написанном на латыни в IX веке, сказано даже, что Иисус был рожден в пещере, а в хлев Мария с Иисусом попали на третий день после его рождения. Часто, чтобы примирить две версии о рождении Иисуса в пещере и в хлеву, считают, что эта пещера использовалась местными жителями в качестве хлева, и кормушка для скота была устроена в ней.

Словарь Ушакова сообщает нам два значения слова вертеп: «притон, место разврата и преступлений» и «ящик с марионетками для представления драмы на евангельский сюжет о рождении Христа». Чтобы понять, как возникли столь разные значения одного слова, надо узнать его историю. Тот же словарь Ушакова подсказывает нам, что слово вертеп пришло из церковнославянского языка, где его первоначальным значением было ЂЂЂпещераЂЂЂ.

Международный союз интернет-деятелей

Комментариев нет:

Отправить комментарий